Página del Departamento de Latín del I.E.S. Diego de Praves y del Departamento de Griego del I.E.S. Pinar de la Rubia, gestionada por Carlos Viloria, para el trabajo de los textos griegos de 2º de Bachillerato.
viernes, 28 de diciembre de 2007
lunes, 10 de diciembre de 2007
TRADUCCIÓN TEXTO 9
TEXTO GRIEGO 9
Os expondré todo tal y como ha ocurrido
ἐγὼ τοίνυν ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω (1) τὰ ἐμαυτοῦ πράγματα, οὐδὲν παραλείπων, ἀλλὰ λέγων τἀληθῆ (2)·
(1) ἐπιδείξω: Busca el verbo δείκνυμι.
(2) τἀληθῆ = τὰ ἀληθῆ
TRADUCCIÓN TEXTO 8
TRADUCCIÓN LITERAL:
(Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto:) que no teníamos él y yo ninguna clase de desavenencia, excepto ésta, ni lo he realizado por dinero -a fin de verme rico de pobre que era- ni por ganancia alguna como no sea la venganza que la ley me otorga. (1)
(1) Esta frase parece una excusatio non petita, pero, probablemente, se basa en la frecuencia con que se amañaba en Atenas un crimen pasional para ventilar cuentas pendientes entre los adversarios o para cobrar una indemnización. También el código de Gortina prevé esta circunstancia.
TRADUCCIÓN LIBRE:
(Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto:) que no había ninguna enemistad entre él y yo excepto ésta, y que no he hecho esto por dinero, para, siendo pobre, llegar a ser rico, ni por ningún otro tipo de interés, salvo por la venganza que me ofrecen las leyes.
TEXTO GRIEGO 8
Y que no teníamos ninguna desavenencia anterior
καὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν πλὴν ταύτης, οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι, οὔτε ἄλλου κέρδους οὐδενός πλὴν τῆς κατὰ τοὺς νόμους τιμωρίας.
TRADUCCIÓN TEXTO 7
TRADUCCIÓN LITERAL:
Juzgo, ciudadanos, que mi obligación es, precisamente, demostrar que Eratóstenes cometió adulterio con mi mujer y que la corrompió; que deshonró a mis hijos y me ultrajó a mí mismo invadiendo mi propia casa;
Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto: que Eratóstenes cometió adulterio con mi mujer, que la sedujo, que deshonró a mis hijos y que me ultrajó a mí mismo al entrar en mi casa.
TEXTO GRIEGO 7
lunes, 3 de diciembre de 2007
LA ILÍADA EN IMÁGENES Y SONIDO
TROYA, ¿MITO O REALIDAD?
Debate interesante y esclarecedor, pero largo(32 minutos)sobre la historia de Troya.
LA ILÍADA CONTADA POR EL PROPIO HOMERO
Aunque no os lo creáis es el verdadero Homero en persona, o al menos eso se cree él. Pero es divertido e interesante oírle contar la "Guerra de Troya". No os lo perdáis.
¿ES PELIGROSA LA PLASTILINA?
Aunque parezca mentira, sí que lo es y si no, que pregunten a Odiseo lo fiero que era el Cíclope.
Con ustedes... ¡La Odisea en plastilina!
PARA NO PERDERSE ESTAS NAVIDADES
Si no queréis perderos en la lectura de la "Odisea" os recomiendo que veáis este corto vídeo.