viernes, 28 de diciembre de 2007

ANÁLISIS TEXTO 8

PARTE 1


PARTE 2



PARTE 3


PINCHAD EN LA IMAGEN PARA AMPLIAR

ANÁLISIS TEXTO 7

PARTE 1


PARTE 2



PINCHAD EN LA IMAGEN PARA AMPLIAR

lunes, 10 de diciembre de 2007

TRADUCCIÓN TEXTO 9

TRADUCCIÓN LITERAL:

Os mostraré, por consiguiente, desde el principio todas mis circunstancias, sin omitir nada y diciendo la verdad.


TRADUCCIÓN LIBRE:

Ciertamente yo os mostraré desde el principio todo lo que me ha ocurrido, sin ocultar nada, sino diciendo toda la verdad.



TEXTO GRIEGO 9



Os expondré todo tal y como ha ocurrido

ἐγὼ τοίνυν ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν ἅπαντα ἐπιδείξω (1) τὰ ἐμαυτοῦ πράγματα, οὐδὲν παραλείπων, ἀλλὰ λέγων τἀληθῆ (2)·


(1) ἐπιδείξω: Busca el verbo δείκνυμι.

(2) τἀληθῆ = τὰ ἀληθῆ


TRADUCCIÓN TEXTO 8


TRADUCCIÓN LITERAL:

(Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto:) que no teníamos él y yo ninguna clase de desavenencia, excepto ésta, ni lo he realizado por dinero -a fin de verme rico de pobre que era- ni por ganancia alguna como no sea la venganza que la ley me otorga. (1)

(1) Esta frase parece una excusatio non petita, pero, probablemente, se basa en la frecuencia con que se amañaba en Atenas un crimen pasional para ventilar cuentas pendientes entre los adversarios o para cobrar una indemnización. También el código de Gortina prevé esta circunstancia.


TRADUCCIÓN LIBRE:

(Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto:) que no había ninguna enemistad entre él y yo excepto ésta, y que no he hecho esto por dinero, para, siendo pobre, llegar a ser rico, ni por ningún otro tipo de interés, salvo por la venganza que me ofrecen las leyes.

TEXTO GRIEGO 8


Y que no teníamos ninguna desavenencia anterior

καὶ οὔτε ἔχθρα ἐμοὶ καὶ ἐκείνῳ οὐδεμία ἦν πλὴν ταύτης, οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵνα πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι, οὔτε ἄλλου κέρδους οὐδενός πλὴν τῆς κατὰ τοὺς νόμους τιμωρίας.




TRADUCCIÓN TEXTO 7


TRADUCCIÓN LITERAL:

Juzgo, ciudadanos, que mi obligación es, precisamente, demostrar que Eratóstenes cometió adulterio con mi mujer y que la corrompió; que deshonró a mis hijos y me ultrajó a mí mismo invadiendo mi propia casa;



TRADUCCIÓN LIBRE:

Pienso, ciudadanos, que es necesario que yo os demuestre esto: que Eratóstenes cometió adulterio con mi mujer, que la sedujo, que deshonró a mis hijos y que me ultrajó a mí mismo al entrar en mi casa.


TEXTO GRIEGO 7


ἡγοῦμαι δὲ, ὦ ἄνδρες, τοῦτό με δεῖν ἐπιδεῖξαι, ὡς ἐμοίχευεν Ἐρατοσθένης (1) τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν καὶ ἐκείνην τε διέφθειρε καὶ τοὺς παῖδας τοὺς ἐμοὺς ᾔσχυνε καὶ ἐμὲ αὐτὸν ὕβρισεν εἰς τὴν οἰκίαν τὴν ἐμὴν εἰσιών,

(1) Ἐρατοσθένης, Ἐρατοσθένοὓς (): Eratóstenes.


Eratostenes Texto 07

Get your own at Scribd or explore others: eufileto lisias

lunes, 3 de diciembre de 2007

LA ILÍADA EN IMÁGENES Y SONIDO


Recorrido visual por la historia de Troya, con una banda sonora muy marchosa.

TROYA, ¿MITO O REALIDAD?

Debate interesante y esclarecedor, pero largo(32 minutos)sobre la historia de Troya.

LA ILÍADA CONTADA POR EL PROPIO HOMERO

Aunque no os lo creáis es el verdadero Homero en persona, o al menos eso se cree él. Pero es divertido e interesante oírle contar la "Guerra de Troya". No os lo perdáis.

COMO SUEÑAN LAS SIRENAS

Según Ana Torroja las Sirenas también sueñan, por eso quiere seguir sus enseñanzas contándonoslo con su hermosa y "sirénida" voz.


¿ES PELIGROSA LA PLASTILINA?

Aunque parezca mentira, sí que lo es y si no, que pregunten a Odiseo lo fiero que era el Cíclope.

Con ustedes... ¡La Odisea en plastilina!

PARA NO PERDERSE ESTAS NAVIDADES

Si no queréis perderos en la lectura de la "Odisea" os recomiendo que veáis este corto vídeo.

¿EXISTEN LOS ESPíRITUS?


No, no existen los espíritus (pero haberlos haylos), los que existen son los virus maliciosos que se introducen en las profundidades de mi PC y me dejan K.O. durante muchos días, además del hecho de que las desgracias no vienen solas y de repente alguna pieza del PC hace "crack" y no sabes por qué. El resultado es que no he podido subiros más material a este entrañable blog, lo cual lamento, pero intentaré ponerme al día si las señoras que aquí abajo aparecen me lo permiten.

¡Corto y cierro! ¡Horror, qué he dicho!