Mostrando entradas con la etiqueta TEXTO22. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta TEXTO22. Mostrar todas las entradas

miércoles, 4 de marzo de 2009

TRADUCCIÓN TEXTO 22



TRADUCCIÓN LITERAL:


Transcurrido un tiempo, ciudadanos, yo llegué inesperadamente del campo. Después de la cena el niño lloraba y estaba intranquilo (alborotaba), molestado a propósito por la esclava para que hiciera esto.


TRADUCCIÓN LIBRE:

Pasado cierto tiempo, ciudadanos, yo llegué del campo sin avisar. Después de la cena el niño lloraba y gritaba, importunado adrede por la esclava para que llorara y gritara.


jueves, 5 de febrero de 2009

EL CAMPO GRIEGO




Para completar un poco más el texto que subí ayer os dejo dos páginas ilustradas sobre la vida en el campo griego. Son pocas páginas, así que el esfuerzo no es muy grande.

¡Venga, a la tarea!

miércoles, 4 de febrero de 2009

GRIEGO 2: TEXTO 22 Y EJERCICIOS





Ya os he comentado en clase que Eufileto era un agricultor acomodado y que normalmente iba a trabajar y a cultivar sus tierras, que estaban próximas a Atenas, durante el día, volviendo a la ciudad antes de que anocheciera. Aunque cuando las circunstancias lo requerían se quedaba algunos días en sus tierras.

¿Qué importancia tiene este hecho?

Una muy clara, que en estos casos no podía saber de forma exacta, aunque sí aproximada, cuándo iba a regresar, lo cual dará lugar a una situación algo delirante y estrambótica, como podréis empezar a ver en este nuevo texto.