Mostrando entradas con la etiqueta TEXTO14. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta TEXTO14. Mostrar todas las entradas

lunes, 22 de diciembre de 2008

EL MATRIMONIO EN GRECIA: ATENAS


Para que podáis ampliar los contenidos del trabajo voluntario que os he mandado y reforzarlos visualmente os dejo este material sobre el matrimonio en Atenas que acabo de elaborar tomando como base los artículos dedicados a la mujer y al matrimonio aparecidos en el blog "ATALANTA".


Espero que os sirva de utilidad y entretenimiento, como a mí me ha sucedido.


EL MATRIMONIO EN GRECIA (ATENAS)


lunes, 15 de diciembre de 2008

TRABAJO VOLUNTARIO DE NAVIDAD: LA MUJER EN GRECIA


Creo que después de haber leído y entendido cómo era la vida de una mujer en Grecia podréis valorar la suerte que tenéis de vivir en una época como la actual y en una sociedad en la que cada día se va avanzando más en el reconocimiento de la mujer como parte fundamental de la sociedad.

Por este motivo os invito a leer un estupendo artículo de la revista HNG dedicado a la mujer griega para que luego contestéis al cuestionario que he elaborado. El trabajo es voluntario y lo recogeré el primer día de clase, una vez que volvamos de las vacaciones de Navidad.


viernes, 12 de diciembre de 2008

LA MUJER GRIEGA: 3ª PARTE



Como no hay dos sin tres, aquí tenéis la 3ª y última parte de esta unidad didáctica dedicada a la mujer. Espero que ahora que ya habéis acabado los exámenes podáis disponer de más tiempo para leerlo.

Leed y disfrutad del fin de semana.

LA MUJER GRIEGA 3


jueves, 11 de diciembre de 2008

LA MUJER GRIEGA: 2ª PARTE



Si el material de ayer os gustó no dejéis de leer la segunda parte, que contiene aún más cosas curiosas y sorprendentes sobre la vida de la mujer griega y su consideración social.


miércoles, 10 de diciembre de 2008

LA MUJER GRIEGA

Para conocer mejor cómo era la vida de una mujer griega a lo largo de la historia podéis leer este estupendo material educativo, que contiene texto, imágenes y ejercicios. Os lo recomiendo encarecidamente.






martes, 9 de diciembre de 2008

GRIEGO 2: TEXTO 14 Y EJERCICIOS



Lisias está encantado con su mujer y en este párrafo le dedica unos adjetivos muy elogiosos, según el ideal de esposa griego, aunque como se verá más adelante la felicidad no será duradera y el marido engañado se enterará bastante tarde.





miércoles, 16 de enero de 2008

TRADUCCIÓN TEXTO 14



TRADUCCIÓN LITERAL:


Pues bien, en los primeros tiempos, atenienses, era la mejor de todas: hábil y fiel guardiana de la despensa, todo lo administraba escrupulosamente.



TRADUCCIÓN LIBRE:

Atenienses, ella era la mejor de todas las mujeres: pues no sólo era una hábil administradora y una buena ahorradora, sino también gestionaba todo al detalle.

martes, 15 de enero de 2008

TEXTO GRIEGO 14


14. Mi esposa era una excelente ama de casa.

ἐν μὲν οὖν τῷ πρώτῳ χρόνῳ, ὦ Ἀθηναῖοι, πασῶν ἦν βελτίστη· καὶ γὰρ οἰκονόμος δεινὴ καὶ φειδωλὸς ἀγαθή καὶ ἀκριβῶς (1) πάντα διοικοῦσα (2)·


(1) ἀκριβῶς: Perfectamente (adverbio de modo).

2) διοικοῦσα: Se puede traducir como un verbo.